Pablo Neruda
Para que me oiças
minhas palavras
adelgaçam-se às vezes
como a pegada das gaivostas nas praias.
Colar, guiso embriagado
para as tuas mãos suaves como as uvas.
Minhas palavras, vejo-as tão distantes!
Mais que minhas, são tuas.
Pela minha dor vãp trepando como heras.
Trepam assim pelas paredes húmidas.
És a culpada deste jogo sangrento.
Estão a fugir do meu sombrio abrigo.
Tu ocupas tudo, ocupas tudo.
Antes de ti povoavam a solidão que ocupas,
e estão habituadas mais que tu a esta tristeza.
Quero agora que digam o que anseio dizer-te
para que as oiças como anseio que oiças.
O Vento da angústia costuma ainda arrastá-las.
Furações de sonhos ainda às vezes as tombam.
Escutas outrasvozes na minha voz dorida.
Pranto de velhas bocas, sange de velhas súplicas.
Ama-me, companheira. Não me abandones. Segue-me.
Segue-me, companheira, nesta vaga angústia.
Mas vão-se tinguindo com teu amor minhas palavras.
Tu ocupas tudo, ocupas tudo.
De todas vou fazendo um colar infinito
para tuas brancas mãos, suaves como as uvas.
Tradução de José Bento